HOME   KNOWLEDGE   REMAINS   GALLERY   WEB TIPS    Profile   



 

"..พอเห็นชื่อเพลงเท่านั้น
MASA เพื่อนชาวญี่ปุ่น
ก็ออกปากว่า
นี่เป็นเพลงพื้นบ้าน
ที่มีมาแต่โบราณ
ตัวเขาเคยเรียน
ในแบบเรียนสมัยเด็กๆ.."


 

 

 



"KOJO NO TSUKI
ปราสาทร้างใต้เงาพระจันทร์"


     ก่อนจะเริ่มต้นคอลัมน์ "เอนหลังฟังเพลงเก่า" ในวันนี้ หัวสมองข้าพเจ้าพยายามไล่เรียงหาข้อมูลเก่าที่เคยเขียนไว้ เมื่อนาน
มาแล้ว พลันสายตาก็ไป สะดุดอยู่ที่ชื่อ

                "ปราสาทร้างใต้เงาพระจันทร์"

      อย่าเข้าใจผิดคิดว่ากำลังจะชวนนั่งฟังเพลงไทยนะคะ เพราะชื่อ
ปราสาทร้างใต้เงาพระจันทร์ คือ คำแปลของบทเพลงนี้ค่ะ

                           "KOJO NO TSUKI"


      เพลงนี้บรรจุอยู่ภายในแผ่นซีดีสีตะกั่วสกรีนโลโก้แมงป่อง เป็น
แผ่นซีดีที่ได้มาตั้งแต่สมัยที่ยังทำฟรีแล๊นซ์ กับนิตยสารเพลงฉบับ
หนึ่งเมื่อหลายปีก่อน

      เบื้องหลังปกสีเงินมันวาวนี้คือบทเพลงของวงร็อคอันดับหนึ่ง
จากเมืองเบียร์ SCORPIONS : PLATINUM ROCK เป็นอัลบั้ม
เฉพาะกิจที่ออกจำหน่ายเฉพาะในประเทศไทยเท่านั้น ซึ่งทางค่าย
BMG ต้นสังกัดประเทศไทยได้จัดทำขึ้น เพื่อสนองตอบความ
ต้องการของเหล่าสาวกแมงป่องในประเทศไทย

      เห็นรายชื่อเพลงที่บรรจุอยู่ในอัลบั้มต้องยอมรับว่าโดยส่วนตัว
แล้ว ผู้เขียนไม่รู้จักบทเพลงเหล่านี้เลย!!!


     
จะรู้จักได้ยังไงล่ะคะ แต่ละเพลงที่นำมารวบรวมนั้น ล้วนเป็น
บทเพลงตั้งแต่ปี 1974 โน่นแน่ะ (ผู้เขียนยังไม่ได้ลืมตาดูโลก พูดคำ
นี้แล้วรู้สึกตัวเองอายุน้อยลง อิอิ^ ^)


     เพลงของ SCORPIONS ที่ผู้เขียนคุ้นเคย จะเป็นเพลงในยุค
หลังมากกว่า  อย่างเช่น    WIND OF CHANGE, LADY STARLIGHT, WHEN THE SMOKE IS GOING DOWN,
WHITE DOVE, UNDER THE SAME SUN
หรือจะเป็น
ROCK YOU LIKE A HERICAIN ที่เหล่าสาวกแมงป่องน่าจะ
รู้จักกันดี

     แม้จะเป็นเพลงที่ผู้เขียนไม่เคยฟังมาก่อนก็ตาม แต่ใช่ว่าจะไม่มี
อะไรน่าสนใจ อย่างน้อยก็ทำให้รู้ว่า ก่อนที่ SCORPIONS จะผัน
ตัวเองมาเป็นวงป๊อปร็อคอย่างในปัจจุบันนั้น พวกเขาเคยร็อคกันสุด
ขั้วทีเดียว



     KOJO NO TSUKI "ปราสาทร้างใต้เงาพระจันทร์" 
เป็นเพลงที่สะดุดตาผู้เขียนมากที่สุดในงานชุดนี้    เหตุเพราะความ
หมายของชื่อเพลงชวนให้อยากฟังว่าตัวเพลงจะเป็นอย่างไร

     เวอร์ชั่นที่นำมาบรรจุใน PLATINUM ROCK ชุดนี้ เป็นเวอร์
ชั่นแสดงสดที่ญี่ปุ่น และเพลง KOJO NO TSUKI นี้ก็มีเนื้อร้อง
เป็นภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด แล้วจะเข้าใจได้ไงล่ะนี่?

     แต่โชคยังเข้าข้างค่ะ เพราะวันที่ได้ซีดีแผ่นนี้มามาฟังนั้น เพื่อน
ไอซีคิวของผู้เขียนที่เป็นชาวญี่ปุ่นออนไลน์พอดี ผู้เขียนไม่รีรอที่จะ
ขอความช่วยเหลือจากเจ้าของภาษา ให้ช่วยแปลความหมายของ
เนื้อร้องเป็นภาษาอังกฤษให้ผู้เขียนได้เข้าใจความหมายของเพลง
ด้วย พอเห็นชื่อเพลงเท่านั้น MASA เพื่อนชาวญี่ปุ่นก็ออกปากว่า
นี่เป็นเพลงพื้นบ้านที่มีมาแต่โบราณ ตัวเขาเคยเรียนในแบบเรียน
สมัยเด็ก ๆ ภาษาที่ใช้ก็เป็นภาษาโบราณ ศัพท์บางคำชาวญี่ปุ่นยุคนี้
ก็เลิกใช้ไปแล้ว ทำนองเพลงจะช้า ๆ เนิบ ๆ ไม่รีบร้อน ลองนึกถึง
เพลงละครคาบูกิดูนะคะ ท่วงทำนองของเพลงนี้จะช้าแบบนั้น
แหละค่ะ

     อย่าเพิ่งคิดว่า KLAUS MEINE นักร้องนำ จะเก่งกล้าสามารถ
ถึงขนาดร้องเพลงภาษาญี่ปุ่นยาว ๆ ได้นะคะ   ที่จริงเพลงนี้ มีเนื้อ
ร้องแค่ 5-6 ประโยคเท่านั้นเอง  และทำนองเพลงก็ช้ามาก   ไม่ใช่
เรื่องยากสำหรับชาวต่างชาติที่หัดพูดภาษาญี่ปุ่น อย่างที่บอกว่า
เป็นเวอร์ชั่นแสดงสด พอ KLAUS MEINE เอ่ยชื่อเพลงเท่านั้น
แฟนเพลงแดนปลาดิบก็ร้องคลอตามกันทั้งฮอล์



KOJO NO TSUKI โคโจ โนะ ซึกิ

HARU KOUROU NO HANA NO EN
ฮารุ โคะโระ โนะ ฮานา โนะ เอนิ

MEGURU SAKAZUKI KAGE SASITE
เมกูรุ ซากาซูกิ กาเอ่ะ ซาชิเตะ

CHIYO NO MATSUGAE
ชิโย่ โนะ มาซูกาเอะ

WAKEIDESHI
วาเกอิเดะชิ

MUKASHI NO HIKARI IMA IZUKO
มูกาชิ โนะ ฮิการิ อิมา อิซูโกะ

MUKASHINO HIKARI IMA IZUKO
มูกาชิ โนะ ฮิการิ อิมา อิซูโกะ


     An ancient castle tells of his bygone spring
days, when Samurais gathered together
within him to celebrate their victory.

     Under the palm trees, in moonlight, much
wine
and many shouts of triumph there were.

     The ancient castle tells of his bygone
autumn days, when Samurais gathered together
around him to conquer their enemies.

     On the dewdrops of the field, in the moonlight,
much blood and many shouts of grief there were.


     นี่คือความหมายที่เพื่อนชาวญี่ปุ่นแปลมาให้ค่ะ ส่วนเนื้อร้องนอก
จาก
ดูในซีดีแล้ว ผู้เขียนก็พยายามแกะตามเสียงร้องของ KLAUS
MEINE
เท่าที่จะจับสำเนียงได้ เผื่อใครมีเทปหรือซีดีแล้วอยากจะ
ร้องตามเล่น ๆ จะได้พอเป็นไกด์ให้ได้บ้าง

     เห็นตัวเพลงสั้น ๆ ไม่กี่นาที แต่ MICHEL SCHENKER ก็ไม่เบาลากโซโล่ตามเนื้อเพลงอย่างไม่ยอมน้อยหน้าใคร เอาเพลง
พื้นบ้านมาคัฟเวอร์กะเขาทั้งที ต้องให้ประทับใจสมกับเป็นวงร็อค
ขวัญใจประชาชนหน่อย KLAUS ร้องอยู่ไม่กี่ประโยค ที่เหลือ
ปล่อยให้ SCHENKER โชว์ลูกโซโล่เดี่ยว ซึ่งถึงแม้จะเป็นเพลงช้า
แต่ SCHENKER ก็ไม่ทำให้แฟนเพลงผิดหวัง สำเนียงกีตาร์ยัง
คงบาดใจคนฟังเหมือนเช่นเดิม กลองก็ใช่ย่อยจับจังหวะตามกีตาร์
ด้วยเสียงกระเดื่องที่ทุ้มหนักพอเหมาะพอประมาณ บวกกับเสียงแฉ
(อันที่เหมือนฉาบนั่นแหละค่ะ) และสแนร์ ที่ตีได้อย่างนุ่มนวล เมื่อ
ผสานกันแล้ว ไม่ได้ทำให้ภาคดนตรีด้อยลงไปเลย


     นาน ๆ ได้ฟังเพลงแบบนี้ที ได้ความรู้สึกที่ดีและแปลกไป
อีกแบบค่ะ ^ ^



 

 

Copyright@2005. All rigths reserved by www.deewrite.com